En la ruta hacia Alaska

Primer día:

Salgo de Vancouver con buen tiempo que en 100 km se comienza a transformar en malo. Hace frío y llueve mucho. El paisaje transcurre desde grandes rocas con árboles, carreteras (la HW1, Transcanadian) de dos o cuatro carriles con buen asfalto, los ríos bajan endemoniados, paralelos a la carretera, llenos de minerales, arena y madera que flota y choca rabiosa contra las piedras y rocas que forman los rápidos.

First day:

I get out from Vancouver with good weather, which starts to turn in bad conditions. It´s cold and rains a lot. The landscape has big rocks with trees, roads (the HW1, Transcanadian) from 2 to 4 tracks with good floor. The rivers desdend fastly parallelly to the road, full of minerals, sand and wood floating and shocking to the rocks.

Williams Lake

Williams Lake

Entre tromba y tromba de agua llego a mi destino, Williams Lake. El primero hotel en el que pregunto me piden más de 170 dólares, se llama la cadena Super8. Pregunto por algo  más barato y acabo en un motel por 70 dólares. No puedo ni discutir el precio, estoy agotada, hay poca luz y no deja de llover, parece que me han tirado al agua, mi traje impermeáble de BMW está calado por fuera, menos mal que por dentro no tengo ni una gota. No he pasado frío, pero “se me cae la vela”.

Finally I get to my destination, William Lake. The first hotel I go, demands me more than 170 dollars, it´s called the chain Super8. I look for something cheaper that brings me to a motel for 70 dollars. I am so exhausted that I can´t negotiate the price. It´s almost dark and it rains all the time. I look as being under the shower, my BMW equipment is wet on the outside, but thanks God, absolutely dry inside. I have not felt cold but I can´t continue.

The most beautiful road in Canada

La comida en un bar cercano es barata, por 11 dólares me ponen un gigantesco plato de arroz con “chorizo, gambas, pollo” y una picante salsa de tomate con pimientos y cebolla. Además dos trozos de pan tostado que intento llevarme pero que olvido cuando pago. De ahí casi a la cama (antes reviso correos y fotos del día).

The food in a nearby bar is cheap. For 11 dollars I got an awesome plate of rice with “chorizo, prawn and chicken” and a spiced tomato sauce with pepper and onion. Besides two toasted bread slices that I forget to take when leaving the bar. From the bar I go to bed (before I check mails and pictures of the day).

Me llaman la atención la cantidad de carteles de animales sueltos y de “respeten la vida salvaje, vayan con cuidado” que me encuentro en el camino. Cruzo pequeños pueblos a las orillas de un gran río que baja fuerte, revuelto y muy, muy lleno como consecuencia del primaveral  deshielo.

There are many signs on the way to warn us to protect the wilderness and drive carefully. I cross some small villages near a wide river descending full of water from thaw.

En la carretera / On the road

Despierto temprano, son las 7,30 y me ha salido el sol, tengo que aprovechar que no llueve para hacer fotos y continuar el viaje. Mi ropa de invierno ha llegado a Madrid, pero ya no dará tiempo a recojerla y que me la manden para Alaska, aunque lo voy a intentar. De todas maneras no paso frío, con mi BMW Airflow, la ropa térmica y una chaqueta que para el viento debajo y sobre la chaqueta de moto, el traje de agua que evita que pase el viento y me protege de la pesada lluvia.

I wake up early. Its 7:30 and the sun is already out there. It doesn´t rain so that I can take pictures and continue the journey. My winter clothes have arrived to Madrid. There is no time to take them and bring them here, but I will try. Anyway, I do not suffer the cold with my BMW Airflow jacket, it stops the wind and the rain clothing protects me from the heavy rain.

Lorie en la gas station

Segundo día:

Hoy ha habido sopresa. Estaba yo echando gasolina cuando he visto una moto de carretera pararse en el semáforo, he saludado con la cabeza y la moto se ha acercado donde estaba. Resulta que es una Hayabusa con una mujer encima. Mi sorpresa ha sido enorme y más cuando se ha quitado el casco… ¡tiene el pelo rosa!!

Se llama Lorie, es de Canadá y quiere llegar hasta Alaska con su moto japonesa. Viaja sola, como yo. ¡Ella tiene 51 años y cinco hijos!! increíble, aunque el más pequeño tiene 16 años ha sido capaz de cortar por lo sano y hacer algo que desea, viajar en moto. Esto demuestra una vez más que querer es poder, no hay más obstáculos que los que nos ponemos nosotros mismos.  La historia de esta mujer, pequeñaja como yo, es increíble. Decidimos ir juntas a por víveres. Me cuenta que estcansada, anoche llovió y ella estaba durmiendo en su tienda, en un camping.  Yo me lo imagino, pon tienda, quita tienda, duerme con la humedad…y todo mientras jarreaba de lo lindo. Aquí a veces el tiempo no acompaña.

Second day:

Today surprise. I was filling the tank with fuel when I have seen a road bike stopped at the traffic lights. I said hello and the bike came closer. It was a Hayabusa with a woman driving it. My surprise was when she took off the helmet… she had pink hair!

She is Canadian and her name is Lorie. She wants to get to Alaska with her japanese bike. She travels alone, like me. She is 51 years old and has 5 sons! Unbelievable! Although the youngest has 16, she´s been able to do what she wants: travel on a bike. That proves once again that will is powerful and that many times the barriers we found come from ourselves. The story of this woman, small like me, is unbelievable. We decide to buy some food. She tells me that she feels tired, last night it rained while she was sleeping in the tent. I imagine her with the tent up and down while it was raining cats and dogs. Here sometimes the weather is hard.

Small Town / Pequeño pueblo

Tras la compra vamos a tomar una café, allí me cuenta la historia que os he descrito, mi inglés es malísimo y me cuesta entender todo lo que me quiere decir, aunque simplemente con mirarla, me entero de muchas de las cosas que está expresando. Hablamos del presupuesto del viaje, más o menos andamos igual, unos 60 dólares/día (incluye dormida, comida, cena y gasolina). Le pregunto si quiere dormir hoy en un motel, con una cama seca y una ducha a la mañana, podemos compartir gastos y habitación. Me dice que si. Haremos unos 250 km juntas y después buscaremos alojamiento.

After shopping some food, we went to have a coffee cup. She talks to me, my English is not good, so that is hard for me to understand what she wants to tell. Although just looking at her I can understand many things she is telling. We talk about the travel budget, more or less the same, around 60 dollars/day (food, sleep and fuel). I ask her to share the room in the motel with a dry bed and shower, so that we will save some money. She accepts. We make 250 km and later search and motel.

Farms on the road

Pero no llegamos a Stewart, nos quedamos en un pueblito unos 60 km antes.  Hace mucho frío, está bajando el sol y es peligroso circular por los animales que salen a estas horas. Chocar contra un alce o un oso no tiene ninguna gracia. Las carreteras están en obras y nos obligan a desviarnos por caminos de tierra, yo con mi moto voy fenomenal ya que uso unos neumáticos de off road (Continental TKC80) pero no se cómo lo hace ella con su Hayabusa y neumáticos de asfalto. ¡Es una jabata!

Paramos y nos separamos para buscar el mejor precio por una habitación, que lo acabo encontrando yo. Hoy sólo nos cuesta 33 dólares dormir en un lugar seco, que bien. Dejamos el equipaje y mientras ella organiza sus maletas me bajo a cenar. Acaba bajando y comparto mi ¿Chop Suey? con ella. Cenamos y a dormir, ha sido un día muy largo, he recorrido más de 500 km y estoy molida. Lorie lleva unos 700, está más cansada que yo.

After searching for the best room price, I find it. Today to have a nice dry sleep costs 33 dollars. We leave the baggage and after we have dinner. We share a  “chop suey” and go to sleep. Its has been a long day: 500 km for me and 700 km for her. We are shut down.

We do not reach Stewart, we stop 60 km before in a small village.  Its very cold, the sun is going down, and its dangerous to drive now with the wild animals crossing the roads. To face a bear or a moose is not funny at all. The roads are at work and that make us take dusty roads. I have no problems with my off road tyres (Continental TKC80) but I do not know how Lorie manages with road tyres. She is brave!

Las vistas del Glaciar

Tercer día:

Por la mañana a las seis de reloj ya es de día, salimos a desayunar, pero antes debemos recorrer 60 km. Este pueblo tiene una montaña espectacular dódne se rodó una peli hace poco (me dijeron el título en inglés pero no me acuerdo). Acabamos en una típica hamburguesería, hacen “buen café” y tienen wifi. Desayunamos mirando mapas y hablando de la carretera y los animales que podremos encontrarnos, osos sobre todo.

Third day:

At 6 pm the sun is already out. We have breakfast, but before we must drive 60 km. This village has a spectacular mountain where a movie was filmed (I do not remember the title). Finally we go to a typical burger bar with good coffee and Wifi. While having breakfast we check the maps and talk about the roads and wildlife animals, specially bears.

En uno de los mil puentes. The bridge

Lorie sale antes, nos separamos, yo me quedo escribiendo y ella se va pero seguro que cuando pase por Ontario la voy a visitar. Me ha encantado encontrar a otra viajera. Además me dice que  se dirige a otro lado y mucho más deprisa que yo, tiene una semana de vacaciones y quiere llegar a Alaska. Yo tengo que parar, hacer fotos, filmar y además, mi velocidad de crucero es de unos 90 Km/h máximo, paso de ir más rápido o me perderé todo lo que debería observar.

Y se ha encargado de decirme que cuente su historia y que si las mujeres no hacemos lo que queremos, como los hombres, es por las cortapisas que nos ponemos a nosotras mismas. ¡Se lo prometo y aquí está!

Cierro el pc, quiero llegar a ver los glaciares y un lugar donde comen lo osos en la temporada del salmón, cuando regresan a los torrentes donde nacieron, estoy lista…allá voy!

Lorie departs sooner, she travels faster because she has only one week to finish her journey. We Split our ways. I will depart later, I am sure I will visit her when crossing Ontario. Its nice to meet female travelers. My average speed is 90 km/h. I do not want to travel faster and miss anything. Besides I must take pictures and films.

She asked me to tell her story. Women are able to do the same things as men do. If not it is because we (women) put ourselves barriers. I promised and here is the promise done!

I close my laptop. I want to see the glaciers and a place where bears hunt salmons that try to go back through the river whre they were born. I am ready. Here we go!

Ríos que hacen lagos, nieve que los llena

Hoy el camino es más agradable, paro a las dos horas en una zona de descanso y un grupo de americanos sesentones con sus MX5 se acercan hasta donde estoy, charlamos, nos hacemos fotos y seguimos cada uno su camino. Los puentes de madera por los que se cruzan los ríos me encantan, da gusto el tacto que transmiten la ruedas a mi manillar cuando pisan los listones de este preciado material.

Today the trip is nicer. I stop a couple of hours in a rest area, and a group of American guys in theirs sixties come closer to me on their MX5. We talk and take pictures, later we take our own ways. I love the wooden bridges, it’s a pleasure to feel the tyres on the wood while driving.

To Stewart

La carretera se estrecha, comienza a retorcerse, es espectacular, sobretodo lo que empiezo a ver, una enorme montaña blanca, unos grandes picos cubiertos de nieve, es precioso, lástima que esté nublado, no puedo hacer fotos, casi no se distingue el cielo de la nieve. Curva a la derecha, a la izquierda…reduzco la velocidad ante la inmensidad del muro de piedra que tengo a los lados, los neveros de sus cumbres se deshielan y dejan escapar el agua formando torrentes que se desbordan en la verticalidad de la pared. Tres, cuatro, cinco, seis…los torrentes se convierten en finas cascadas. Esto es magnifico, precioso, espectacular. Me emociono de ver esta naturaleza fría y exuberante, me quedan pocos kilómetros para llegar a Stewart, salgo de la curva, una recta y a mi derecha lo veo, está ahí.

The road is narrow and there are more and more turns. Its spectacular, specially what I am starting to see: a huge white mountain, some big white picks with snow, it´s beautiful. It´s cloudy, it’s a pity I can not take pictures. The sky and the snow have the same colour. Turn to right, turn to left, I go slower to contemplate the enormous walls on the sides, the rivers going down with speed through these walls. Three, four, five, six, the rivers become falls. This is fantastic, beautiful and spectacular. I am touched and moved by this cold and beautiful nature. I am just a few kilometers from Stewart, after a couple of turns there it is.

Alicia, Descubierta y el Glaciar

Paro en el arcén, delante de mi tengo un lago alimentado por la nieve y un glaciar, allí está blanco, negro y azul como el cielo que me gustaría ver, pero está nublado. Me fijo en cada centímetro de esa enorme mole de hielo, nunca había visto una lengua de un glaciar, es algo increíble, me emociono y se me escapan unas lagrimillas. Me quedo embobada mirando. Los mosquitos me atacan, pero ni los siento, estoy hipnotizada por el color de ese agua en estado sólido. De pronto escucho un motor, es la moto de Lorie que se cruzó con la mía hace unos minutos y ha dado la vuelta. Salimos juntas hacia el camping de esta frontera entre Estados Unidos y Canadá.

I stop at the side, in front of me there is a lake filled by the water of the snow and of a glacier.  There is the white, black and blue like the sky I wish to see, but it´s cloudy. I admire such centimeter of this huge piece of ice, I have never seen a glacier like this one, its unbelievable, I am moved and some tears appear. I feel attraction to the glacier. There are mosquitos around me, I do not fell their stings because I am hypnotized by the colour of the solid water. Suddenly I hear a bike engine coming, its Lorie! We go together to the camping on the border between US and Canada.

Hoguera, tiendas y amigos

Poner las tiendas y hacer una hoguera que pronto se llenaría de gente del camping fue todo uno. Ya no se hace de noche hasta las doce de la noche, es raro, me cuesta cerrar el ojo, pero mi cansancio al final gana. Mañana será otro día, espero que no llueva, quiero llegar al menos a mitad de camino con la frontera, son muchos kilómetros, cierro los ojos, sueño con los osos que no he tenido la suerte de ver.

After setting the tents and the fire, soon all the people of the camping come around. There is sunlight until midnight. It´s strange, I can´t sleep, but finally  tiredness is stronger. Tomorrow will be another day. I hope it does not rain. I want to reach halfway from the border. It’s a long distance, I close my eyes and dream with the bears I haven´t seen yet.

If you have read until here… a gift: the video of the post:

Y si has llegado hasta aquí, un caramelo, el vídeo del post:

 

 

Continuará…..(si visitas mi canal de Youtube: aliciasorno, podrás ver este y muchos más post en vídeo)

 

 

 

 

Vistas de Vancouver desde el piso 27
Este es uno de los vídeos que he hecho en Vancouver, la diferencia con…
Nevadas montañas, Alaska me espera
Según avanzaba en el mapa el día iba durando más y más, las 10 de la…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *